Еще раз попробовал перевести Chapter One
этого в плане подготовки к экзамену по английскому и внезапно понял что проще и быстрее самому написать книгу... Ибо литературный английский - это нифига не технический, где всё в одном времени и много международных терминов...
В общем, жопа. Как всегда в России переводят пол серии и бросают. При том что первые первая книга переведена отлично, вторая так себе, а третья настолько через жопу, что переводчик мало того, что пересказал сюжет в свободной форме, так еще и наделил космические корабли «винтами» вместо «гиперсветовых стабилизаторов» в оригинале, и даже не задумался - а на кой хрен кораблю винты в вакууме? о_О
Хотя, я понимаю что они гуманитарии и платят им (переводчикам) издательства мало, но глядя на их переводы мне хочется кричать во второй голос с Крафтом - «О небо, что же вы делаете с моими любимыми героями?!!» беспомощно и театрально вознося руки.
Примеры косяков перевода (перепост).«
Примеры изложения перевода
Перевод |
Оригинал |
|
|
Пианфар охватил нервный озноб.
- Хилфи!
- Тетя?
- Ты видела это сообщение?
Хилфи сбросила копию на свой монитор, прочла и нахмурилась:
- Кто это прислал?
- Кто-то очень быстрый.
- Приготовьтесь! - громко объявила Хэрел.
"Гордость" начала разворачиваться, чтобы лечь на новый курс, и все сразу же почувствовали сильнейшее головокружение и тошноту, а затем наступило длительное ожидание: замедливший свой ход корабль осторожно поплыл через систему Уртура. Метеоритного дождя пока не было, однако сама мысль о пребывании в этой зоне вызывала у Пианфар дрожь во всем теле: крадущиеся в темноте, незарегистрированные, представлявшие собой угрозу для других кораблей... И потом - кто даст гарантию, что тут нет кифов? |
A shiver went over her skin.
"Hilfy."
"Aunt?"
"You read that number-three message?"
A silence. Hilfy searched her bin.
"Who sent that?" Hilfry wondered, quiet and hoarse.
"Someone fast," she said.
"Brace for dump," Haral said.
The vanes cycled in, a dizzying pulse half-forming their hyperspace bubble, a ripple like vision through oil.
It let them go and Haral began their realspace course-change then, a long sickening hammering of correcting directionals and mains. _G_ hauled at an already outraged gut.
"Got the Maing Tol fix," Haral said. And a long, long while later, when the engines reached null-_V_ and kept burning: "We just passed null."
And later, as bodies ached in one long misery: "Closing on mark."
"Go when ready," Pyanfar said. Urtur's dust had not hit the hull yet, but the place always sent the wind up her back.
Blanked off station scan, for the gods' sake. A ship hurtling dark and unreported through Urtur system with Urtur Station's collusion, a risk to other ships--
Fearing what? Kif insystem? |
|
|
С носовой части доносился свист пыли, напоминавший отдаленный статический шум. Судя по тому, что он становился все тише и тише, пылевое облако редело, однако убедиться в этом воочию не представлялось возможным, так как экипажу пришлось активировать защитные щиты всех корабельных камер. Основательно отполированная "Гордость" выходила из зоны Уртура на предельно малой скорости - как того и требовали правила движения в условиях повышенной метеоритной угрозы. |
The dust whispered on the hull like distant static, above the other sounds-abrading away, Pyanfar reckoned; but their vanes were canted edge-on to it, the observation dome and lenses were shielded, and that was the best that they could do. So _The Pride_ exited this fringe of Urtur with a little polish on her hull. They made what speed they could through the muck at system-edge. |
|
|
Пианфир перевела глаза на цифры, заполонившие экран:
- Хм. - она ввела их в навигационную программу, и по монитору тут же поползли схематические линии, сопровождаемые электронными надписями, отражавшими степень соответствия корабля требуемым параметрам. Часть техники по-прежнему принадлежала самой "Гордости", но что-то инородное уже вторглось в ее металлический разум, и это раздражало Шанур до слез.
Пианфир навела камеру наружного наблюдения на новые крылья своего звездолета. Огромные, с мощными поддерживающими элементами, они красовались у всех на виду, чего никак нельзя было сказать о внутренней начинке "Гордости", которая отныне стала на двадцать процентов махеновской, и, значит, пока хейни могли лишь догадываться о том, как она себя поведет. Глядя на показания системы, бежавшие по экрану, Пианфар осознавала, что теперь у них не было иного выхода, кроме как целиком и полностью положиться на компьютер и поверить ему вслепую, когда он сообщит о готовности "Гордости" к прыжку - тому самому, что развеял бы ее в пыль всего несколько дней назад. |
She looked at the figures that flashed onto monitor one. "Huh." She keyed that data set into the simulator and watched the lines tick across the screen, affirmative, affirmative, can-do. It was still _The Pride_'s boards, but something alien answered from aft, up the circuit-synapses through the metal spine. "Huh." It made her nervous, in a way that camera-view did not, that picked up the wider vanes, the rakish lines of the vane-columns. That was plain to inspection. The heart and core of it was not, that added some twenty percent to their unladed mass and threw varied percentages into the figures of moving that mass. Old familiar reckonings went by the board. They had to lean on comp entirely, trust it without the dead-reckoning knowledge what the answers ought to be, when it told them _The Pride_ could make a jump that she could never in a mahen hell have survived half a week before. |
»
А потом АСТ и прочие очень сильно удивляются - почему же это народ книги то не берёт... Бжалд! Не хотел бы я чтоб даже мои каракули так переводили, ибо обыватель думает не «перевод - гавно» а «автор - мудак». И ставит жирную точку.
PS К слову о стилях: грамматические правила оформления диалогов в русском языке нравятся мне намного больше...
upd: Меня выписали таки. Потому в понедельник приступаю. А на работе пи***ц форменный. Упал AD и уже опять кого-то увольняют. Эм... Я что-то пропустил? -_-